viernes, noviembre 04, 2005

¿VALENCIANO O CATALÁN?

¿VALENCIANO O CATALÁN?

¿Es el valenciano una lengua o un dialecto? Esta es la pregunta que ha ocasionado y ocasiona el llamado conflicto lingüístico que existe en Valencia. La polémica comenzó en el siglo XIX y se recrudeció con la transición democrática de finales del siglo XX. Hoy el conflicto perdura, aunque no con la intensidad que lo hacia en la década de los 80.

El caso valenciano-catalán no es el único que plantea problemas. Existe en Europa casos similares como el flamenco. Sin ir tan lejos, en España tenemos el ejemplo de la lengua gallega y portuguesa que nos puede ayudar en nuestro caso. ¿Es el gallego una lengua o un dialecto del portugués?

Para intentar desvelar el problema es necesario hacer una referencia a la terminología. Qué se entiende por dialecto, por lengua, por normalización, por lingüística...El hecho de que un pueblo se exprese en un determinada forma de hablar indica que existe una lengua. Pero ¿la lengua es igual o idéntica a la lingüística o esta es simplemente un factor o pilar que fundamenta la existencia de una lengua?. ¿Para la configuración de una lengua hay que tener en cuenta otros factores como el histórico, el social o el literario o basta únicamente con el factor lingüístico?

Desde un punto de vista de los defensores de la “unitat de la llengua” solo hay que acudir a parámetros estrictamente lingüísticos uniendo el concepto de lengua con el concepto de lingüística. Esta se encarga de la gramática que conforma una lengua. No se tiene en cuenta en absoluto otros parámetros. Sin embargo esta postura es rebatida por otros lingüistas europeos. Pryde J.B afirma "son numerosos los criterios para demarcar los límites entre lenguas o entre dialectos". Es decir "las diferencias entre las lenguas y los dialectos estrechamente relacionados, son en su mayor parte, políticas, culturales, más que lingüísticas" como dice Lyons, John. Esta parece ser la corriente mayoritaria entre los lingüistas.

Analicemos pues los otros factores que configuran la existencia de una lengua. En primer lugar el histórico. En la península Ibérica durante la dominación árabe se consolidaron los dialectos de la lengua latina. En el lado occidental el gallego, en el central el castellano, y en el oriental el valenciano. La tesis catalanista de que el catalán fue llevado a Valencia y Mallorca con el rey Jaime I ha demostrado ser errónea.

El árabe Ibn Sida que murió en Denia en 1066 se disculpaba de los errores cometidos en su obra ya que estaba rodeado "de personas que hablaban romance". Antes de la llegada del Conquistador ya se hablaba una lengua romance que posteriormente se llamara valenciano. Por otro lado y de acuerdo con las fuentes históricas la repoblación cristiana apenas supero el 3% siendo imposible que esa pequeña población de repobladores impusiera una lengua y más cuando se encontraban divididos en aragoneses, catalanes y franceses.

Valencia nunca ha estado unida políticamente a Cataluña. El Reino de Valencia se regía por sus propios fueros diferentes de los otros territorios de la Corona de Aragón. Por tanto desde un punto de vista político e institucional Valencia y Cataluña desde hace 700 años han constituido dos realidades distintas. Este es un factor clave en la diferenciación entre el gallego y portugués. El hecho de que Galicia y Portugal pertenezcan a realidades políticas diferentes ha sido crucial para que ambas lenguas se consideren distintas. Aquí no ha mediado un factor lingüístico sino un factor político.

Un elemento sólido e identitario del valenciano es sin duda la literatura que ha aportado. El siglo de oro valenciano fue desarrollado casi en exclusiva por autores valencianos. Y hay unanimidad entre los autores de la época en afirmar que escribían en lengua valenciana. El clásico valenciano autor de Tirant lo Blanch, Joanot Martorell dice "no solament de la lengua anglesa en portuguesa. Mes encara de portuguesa en vulgar valenciana". Un poco más tarde el autor universal del Quijote también menciono el valenciano como lengua "la valenciana, graciosa lengua". Por contra el catalán hasta 1900 se le consideró un dialecto del provençal y fue en 1959 cuando la Real Academia Española rectifico su definición de catalán.

La transformación que experimentó el catalán de dialecto a lengua supone la exteriorización de una nueva realidad: el nacionalismo. Fueron los catalanohablantes los que reivindicaron que su habla tuviera la calidad de lengua. Aquí entra a escena el factor social y cultural. La lengua la crean los usuarios de la misma. Los usuarios catalanes decidieron que el catalán ya no era dialecto. En el caso valenciano la mayoría de los valencianohablantes –un 64%- considera su lengua distinta a la catalana, de acuerdo con la encuesta del CIS de 2004. Respetemos, también, la voluntad de los valencianos.

El argumento estrella de los defensores de la unidad de la lengua es que catalán y valenciano son una misma lengua pero el valenciano es una variable, un dialecto. Por tanto habría unidad lingüística. Pero desde esta perspectiva y con los datos históricos y literarios que poseemos...no sería más correcto preguntarse ¿es el catalán un dialecto del valenciano? En todo caso las tesis unionistas no se sostienen porque valenciano y catalán mantienen muchas diferencias estructurales, fonéticas, morfológicas etc.

No existe por tanto unidad lingüística aunque es evidente que el catalán y valenciano son lenguas hermanas pertenecientes a un mismo sistema lingüístico pero no idéntico. Como pertenecen a un mismo sistema el gallego y el portugués pero ambas se las considera lenguas distintas.

La solución es hablar el valenciano de nuestros padres, mantener viva las formas valencianas aunque sean consideradas incultas en ciertos despachos e instancias bien remuneradas. Rechazar otras palabras "cultas" distintas a las valencianas. La lengua culta la construye el pueblo y no las academias.

6 Comments:

Blogger Ferrer said...

"De les epidemies, de les blasfemies i de les academies, lliura'ns, Senyor". Rubén Darío.

Felicitats pel teu articul. Abarca de forma ampla la problematica valenciana i es molt interessant.

Et convide a que visites la meua web:


http://llenguavalenciana.blogspot.com/

7:10 p. m.  
Blogger Raboset said...

Y la tierra es plana porqué a mi me da la gana...

11:29 p. m.  
Anonymous Anónimo said...

Al "cientifico" sabelotodo del Rabosa le dare la razon cuando me explique cómo es capaz de hacer que le crezcan las uñas, o el pelo, o cómo hace la digestión ¿ dónde se enseño a hacer todo eso ? ¿ acaso se piensa que la "realidad" es como él se la imagina y entiende ?
¿ Cree acaso que la tierra es redonda ? ¿ Esta seguro ? ¿ Nos puede explicar de dónde procede y como se genera la gravedad ? ¿ O la curvatura espacio-temporal formulada por Einstein ? ¿ Cómo nos puede explicar que según la física cuántica, que se contradice con la física relativista de Einstein, un fotón pueda ir de un lugar del espacio a otro de forma instantánea sin que transcurra tiempo intermedio ? (para el que no lo sepa gracias a la física cuántica existen hoy día los ordenadores (e Internet, y los blogs...) y gracias a la física relativista se ha podido ir a la Luna, (la física newtoniana, la de "la tierra es redonda" no daba para tanto))

"En este mundo traidor nada es verdad ni mentira, todo es según el color del cristal con que se mira"...y el blau nos dice que el Idioma Valenciano es distinto e independiente del Catalán.

VdE

2:36 a. m.  
Anonymous Vicente de Alicante said...

Para conocer la procedencia del llamado catalan y valenciano, debemos de remontarnos al año 800, todo era Aragon, se empieza a expulsar a la fuerza a los moros-arabes hasta 1.492, y desde l.450-1.650 se repobla cataluña de la parte aragonesa del otro lado de los pirineos, y se repobla la region valenciana de este lado de los pirineos, en las dos zonas todavia hoy existe hoy el aragones, lengua madre del catalan y valenciano, osea que vienen del mismo arbol, el aragones, en sus distintas variantes, solo que el catalán se ha desarrollado mas, y el valenciano menos, los catalanes vienen de la parte hoy francesa, y entonces aragonesa, es decir del otro lado de la frontera, mientras el valenciano viene de la parte hoy española de los pirineos,
o sea los valencianos son de España, y los catalanes de Francia, desgraciadamente el aragones a casi desaparecido, debido a la division politica de españa por provincias y regiones de hace 150 años, pues el mapa de Aragon completo ha existido hasta hace 150 años aprox.

10:15 p. m.  
Anonymous Anónimo said...

El reino de Valencia y su lengua ya existían 400 años antes de que los aragoneses nos conquistaran asi que no me cuentes milongas que no todo empezó con Aragón Vicente de Alicante

10:13 p. m.  
Blogger Unknown said...

Es pot dir mes Fort pero no mes clar.

8:14 a. m.  

Publicar un comentario

<< Home